"Teta - tetã - tete - teté" toma lugar durante la segunda edición de la Jaula de Murciélagxs en Crudo (Asunción, Paraguay), organizada por le artista paraguaye Brune Comas (Vena Rota). El título alude a homónimos en dos idiomas, español y guaraní. En español, teta se refiere al pecho femenino y teté a la lactancia materna o a una comida de media mañana o media tarde, principalmente para niños, que generalmente consiste en leche o cocido (una bebida a base de mate) y galletas o pan. En guaraní, tetã significa nación o país y tete significa cuerpo. Utilizo estas palabras como referencia al concepto de cuerpo-territorio en feminismo latinoamericano. Durante esta obra, que es parte de la Serie Sangre de performances en las que uso sangre, manipulé diferentes materiales a lo largo de varios pasos: leche, sangre, cera, yeso, fuego e hilo. Las acciones incluyeron servir vasos de leche en una bandeja a miembros del público, una extracción de sangre realizada por una enfermera profesional, hacer moldes de mi cuerpo con vendas de yeso y coser el título de esta pieza en un bloque de cera calentando una aguja grande con un hilo saturado de mi sangre. La artista Eufemia García prestó su voz para leer un texto, utilizado previamente en una edición anterior de la Serie Sangre, con una voz monótona y repetitiva. Fotografías de Alegría González.
En
"Teta - tetã - tete - teté" took place during the second edition of Jaula de Murciélagxs in Crudo (Asunción, Paraguay), organized by Paraguayan artist Brune Comas (Vena Rota), The title alludes to homonyms across two languages, Spanish and Guarani. In Spanish teta refers to the female breast and teté to breastfeeding or to a mid morning or mid afternoon meal, mainly for children, usually consisting of milk or cocido (a mate based drink) and biscuits or bread. In Guarani, tetã means nation or country and tete means body. I use this words as reference to the concept of cuerpo-territorio (body-territory) in Latin American feminism. During the performance, which is part of the larger Serie Sangre of performances in which I use blood, I worked through a number of steps with different materials: milk, blood, wax, plaster, fire, thread. The actions included serving glasses of milk on a tray to members of the audience, careful blood-letting done by a professional nurse, mold-making with plaster bandages, and sewing the title of this piece on a block of wax by heating a large needle. The artist Eufemia García read outloud a text used previously in an earlier edition of a Serie Sangre performance in a repetitive monotone voice. Photography by Alegría González.